Кинг Стивен - Рок-Н-Ролльные Небеса



Стивен Кинг
Рок-н-ролльные небеса
Перевел с английского Виктор Вебер
Когда Мэри проснулась, они уже заблудились. Она это знала, и он это
знал, хотя поначалу ему никак не хотелось в этом признаваться. На его лице
читалось: не приставай ко мне, я чертовски зол. Мэри узнавала об этом по его
рту, который становился все меньше и меньше, чуть ли не исчезал совсем. И
Кларк никогда бы не сказал, что они "заблудились". Нет, он мог выдавить из
себя "гдето мы не туда свернули", да и то через силу.
Днем раньше они выехали из Портленда. Кларк работал в компьютерной
фирме, одной из самых больших, и идея о том, что они должны повидать Орегон
принадлежала ему. Настоящий Орегон, а не тот благоустроенный пригород
Портленда, предназначенный для наиболее обеспеченных представителей среднего
класса, в котором они жили, ПрограммерСити, как называли его местные.
"Говорят, тут роскошная природа, - сказал он ей. - Не хочешь взглянуть? У
меня есть неделя отпуска, а слухи о переводе крепчают. Если мы не увидим
настоящий Орегон, последние шестнадцать месяцев останутся в моей памяти
черной дырой".
Она согласилась с радостью (занятия в школе закончились десятью днями
раньше, а летних классов она в этом году не вела), предвкушая отличное
путешествие, забыв о том, что к любой поездке надо тщательно готовиться,
чтобы не оказаться именно в таком положении, на дороге, ведущей в никуда.
Наверное, они приняли авантюрное решение, во всяком случае, думала она, при
желании можно смотреть на такую поездку как на авантюру, всетаки ей в
январе исполнилось тридцать два года, то есть уже старовата она для таких
приключений. В ее возрасте куда приятнее провести эту неделю в мотеле с
большим, чистым бассейном, купальными халатами в спальне, работающим феном в
ванной.
Правда вчерашней день удался, природа действительно завораживала. Даже
Кларк, и тот несколько раз замолкал, любуясь окрестностями. Ночь они провели
в уютной загородной гостинице к востоку от Юджина, трахнулись не один раз, а
дважды (вот тут о старости речь не шла), а утром поехали на юг, планируя
переночевать в Кламат Фоллз. И все шло хорошо, пока они ехали по шоссе 58,
но в Окридже, где они остановились на ленч, Кларк предложил свернуть с
автострады, забитой трейлерами и РА*.
-----------------------------------
* РА - рекреационный автомобиль, специализированный автомобиль или
прицеп для любителей автотуризма, разделенный на функциональные секции:
кухню, спальню, гостиную, туалет, душ и т.д.
- Ну, я не знаю... - в голосе ее слышались сомнения женщины, слышавшей
много подобных предложений от своего мужчины и даже сумевшей пережить
последствия некоторых из них. - Не хотелось бы мне здесь заблудиться, Кларк.
Местностьто довольно пустынная, - и она постучала аккуратно накрашенным
ногтем по зеленому пятну на карте, именуемому Природным парком Боулдер Крик.
- Природный парк означает, что там нет ни заправок, ни туалетов, ни мотелей.
- Да перестань, - он отодвинул тарелку с остатками куриного стейка. В
музыкальном автомате Стив Эрл и "Дьюкс" пели "Шесть дней на трассе", а за
пыльными, давно не мытыми окнами мальчишки со скучающими лицами выписывали
круги на скейтбордах. Похоже, они отбывали тут время, с нетерпением ожидая,
когда вырастут и смогут навсегда уехать из этого городка. Мэри их отлично
понимала. - Негде тут заблудиться, крошка. По пятьдесят восьмой мы проедем
несколько миль на восток... потом повернем на дорогу сорок два, идущую на
юг... видишь?
- Угу, - она видел



Содержание раздела