Кинг Стивен - Сияние



Стивен КИНГ
СИЯНИЕ
Посвящается Джо Хиллу Кингу, который все сияет.
Редактором этой моей книги, как и двух предыдущих,
был мистер Уильям Дж. Томпсон, человек мудрый и
здравомыслящий. Его вклад в эту книгу велик, и я
благодарю его за это.
С. К.
В Колорадо - несколько самых прекрасных курортных отелей в мире, но
описанный на этих страницах отель не подразумевает ни один из них.
"Оверлук" и связанные с ним люди существуют исключительно в воображении
автора.
...А еще в этой комнате... стояли гигантские часы черного дерева. Их
тяжелый маятник с монотонным приглушенным звуком качался из стороны в
сторону и, когда... часам наступал срок бить, из их медных легких
вырывался звук отчетливый и громкий, проникновенный и удивительно
музыкальный, до того необычный по силе и тембру, что оркестранты
принуждены были... останавливаться, чтобы прислушаться к нему. Тогда
вальсирующие пары невольно переставали кружиться, ватага весельчаков на
миг замирала в смущении и, пока часы отбивали удары, бледнели лица даже
самых беспутных, а те, кто был постарше и порассудительней, невольно
проводили рукой по лбу, отгоняя какую-то смутную думу. Но вот бой часов
умолкал и тотчас же веселый смех наполнял покои; музыканты с улыбкой
переглядывались, словно подсмеиваясь над своим нелепым испугом, и каждый
тихонько клялся другому, что в следующий раз он не поддастся смущению при
этих звуках. А когда пробегали шестьдесят минут... и часы снова начинали
бить, наступало прежнее замешательство и собравшимися овладевали смятение
и тревога.
И все же это было великолепное и веселое празднество... Э. А. По
"Маска Красной смерти"
Сон разума порождает чудовищ.
Гойя
Коли сияет, так сиять и будет.
Поговорка
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. "ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ"
1. РАЗГОВОР НАСЧЕТ РАБОТЫ
Джек Торранс подумал: "НАСТЫРНЫЙ СУКИН СЫН".
В Уллмане было пять футов пять дюймов, а двигаясь, он обнаруживал ту
суетливую, раздражающую быстроту, что присуща исключительно толстячкам
небольшого роста. Аккуратный пробор делил волосы, а темный костюм был
строгим, но внушал доверие. Вот человек, к кому вы можете придти со своими
проблемами, говорил костюм денежному клиенту. Штатному персоналу он
сообщал более отрывисто и грубо: "Ну, ты, лучше пусть все будет путем". В
петлице сидела красная гвоздика - может быть, для того, чтобы никто из
прохожих по ошибке не принял Стюарта Уллмана за местного гробовщика.
Выслушивая, что говорит Уллман, Джек для себя решил, что в подобных
обстоятельствах, вероятно, не симпатизировал бы ни одному человеку по свою
сторону стола.
Уллман задал вопрос, который Джек пропустил мимо ушей. Вышло
нехорошо. Уллман принадлежал к тому типу людей, которые заносят подобные
промахи в мысленный "Ролодекс" для позднейшего рассмотрения.
- Простите?
- Я спрашиваю, до конца ли ваша жена понимает, что за обязанности вы
здесь на себя примете. И потом, конечно, ваш сын.
Взгляд Уллмана скользнул вниз к лежащему перед ним заявлению. -
Дэниэл. Вашу жену ничуть не пугает такая мысль?
- Венди - необыкновенная женщина.
- И сын у вас тоже необыкновенный?
Джек изобразил широкую рекламную улыбку.
- Мне кажется, нам нравится так думать. Для пятилетнего он вполне
самостоятелен.
Никакой ответной улыбки от Уллмана. Он сунул заявление Джека назад в
папку. Папка отправилась в ящик. Теперь поверхность стола была абсолютно
голой, если не считать пресс-папье, телефона, лампы "Тензор" и бювара с
углублениями для входящих и исходящих бумаг. Обе ячейки тоже были пусты



Содержание раздела