Библиограф - зарубежные авторы. Выпуск 48

От издателей к читателям


Издательство "Пупкин и микроба" приветствует всех сюда пришедших.
Предлагаем вашему вниманию Выпуск 48 из серии "Библиограф - зарубежные авторы."

Уважаемые мамзельки, мадамки и ихние мужики - вы пришли на офигительно полезный сайт про книжки. Книжки зарубежных от нас поэтов, драматургов, писателей и всех кто таковым себя почему-то считал (пусть и с ошибками).
Здесь публикуются фрагменты ихних творений. Cсылки для бесплатного скачивания полных версий представленных книг располагаются в начале каждой главы

Глава 95. Кинг С. - Кинсейл Л.

В этой главе опубликовано


Кинг Стивен - Противостояние
ПРОЛОГ. КРУГ РАЗМЫКАЕТСЯ
Нам нужна помощь, — считал Поэт.
Эдвард Дорн— Салли.
В ответ неясное бормотание.
— Просыпайся же, Салли.
Бормотание стало громче: «…оставь меня в покое!»
Он потряс ее посильнее.
— Просыпайся. Немедленно просыпайся!
«Чарли.»
«Голос Чарли. Зовет ее. В который раз?»
Салли выплыла из пучины сна.
Первым делом она посмотрела на часы на ночном столике и увидела, что на них было четверть третьего утра. Чарли вообще непонятно откуда взялся: ведь была его смена. Затем она наконец-то внимательно взглянула на него, и что-то встрепенулось в ней, какая-то ужасная догадка.
Ее муж был смертельно бледен. Глаза его вылезли из орбит. В одной руке он держал ключи от машины, а другой все еще тряс ее несмотря на то, что она уже проснулась.
— Чарли, в чем дело? Что случилось?
Он словно бы не знал, что ответить. Его адамово яблоко двигалось, но единственным звуком, раздававшимся в небольшом служебном коттедже, было тиканье часов.
— Пожар? — глупо спросила она.
— В некотором роде, — сказал он. — В некотором роде гораздо хуже. Тебе надо одеться, милая. Буди крошку Ла Вон.

Надо убираться отсюда.
— Почему? — спросила она, вставая с постели. Темный ужас охватил ее. Все было не так. Все, как во сне. — Куда? Во двор? — Но она знала, что он не это имел в виду.

Никогда еще не видела она Чарли таким испуганным. Она втянула ноздрями воздух, но не почувствовала запаха дыма.
— Салли, милая, не задавай вопросов. Нам надо уезжать. Чем дальше, тем лучше. Буди крошку Ла Вон и одевай ее.
Новая догадка озарила ее. Раз Чарли собирается уехать под покровом ночи, то это значит, что он хочет оставить пост САМОВОЛЬНО.
Она вошла в небольшую комнатку, которая служила детской крошке Ла Вон. Она все еще цеплялась за слабую надежду, что все это — лишь удивительно явственный сон. Он кончится, и она проснется как обычно в семь часов утра, покормит крошку Ла Вон и поест сама, наблюдая за первым часов программы «Сегодня» и варя яйца для Чарли, которого сменят на посту в восемь утра. А через две недели у него будут дневные смены, и когда они будут спать вместе, у нее больше не будет таких кошмарных снов, как сегодня, и…
— БЫСТРЕЕ! — зашипел он, разбивая ее слабую надежду. Он нервно кашлянул и начал вытаскивать вещи из комода и в беспорядке запихивать их в пару старых чемоданов.
Она разбудила крошку Ла Вон. Малышка выглядела раздраженной и удивленной тем, что ее разбудили посреди ночи. Звук ее плача испугал Салли еще сильнее, о испуг медленно перешел в гнев, когда она увидела, как Чарли пронесся, сжимая в руках ее белье.

Застежки лифчика болтались, как серпантин на новогодних хлопушках. Из груди свисала кружевная оборка ее лучшей комбинации, и Салли готова была поклясться, что она порвана.
— В чем все-таки дело? — закричала она.


Кинг Стивен - Оставшийся В Живых
Кинг Стивен - Отель У Конца Дороги
Кинг Стивен - Откровения Беки Полсон
Кинг Стивен - Откровения Бекки Полсон
Кинг Стивен - Отражение Смерти
Кинг Стивен - Оуэну
Кинг Стивен - Палец
Кинг Стивен - Папся
Кинг Стивен - Параноик - Монотонная Песнь


Кинг Стивен - Перекурщики
Кинг Стивен - Песнь Сюзанны
Кинг Стивен - Плот
Кинг Стивен - Пляж
Кинг Стивен - Пляска Смерти
Кинг Стивен - Побег Из Шоушенка
Кинг Стивен - Поле Боя
Кинг Стивен - Полицейский Из Библиотеки
Кинг Стивен - Порождающая Огонь
Кинг Стивен - Посвящение
Кинг Стивен - После Полуночи 1
Кинг Стивен - После Полуночи 2
Кинг Стивен - После Полуночи 3
Кинг Стивен - После Полуночи 4
Кинг Стивен - Последнее Расследование Амни
Кинг Стивен - Последняя Перекладина
Кинг Стивен - Последняя Ступенька
Кинг Стивен - Потаённое Окно, Потаённый Сад
Кинг Стивен - Почти Как Бьюик
Кинг Стивен - Почти Как Бьюик
Кинг Стивен - Предисловие К Cборнику 'кошмары И Фантазии'
Кинг Стивен - Призраки
Кинг Стивен - Призраки
Кинг Стивен - Проклятая Экспедиция
Кинг Стивен - Противостояние [=Армагеддон]
Кинг Стивен - Противостояние
Кинг Стивен - Протока
Кинг Стивен - Пятая Четвертушка
Кинг Стивен - Пятая Четверть
Кинг Стивен - Расследование Доктора Уотсона
Кинг Стивен - Растение (Часть 1)
Кинг Стивен - Растение (Часть 2)
Кинг Стивен - Растение
Кинг Стивен - Регуляторы
Кинг Стивен - Рожать Придется Дома
Кинг Стивен - Рожать Придётся Дома
Кинг Стивен - Роза Марена
Кинг Стивен - Рок-Н-Рол Никогда Не Умрет
Кинг Стивен - Рок-Н-Ролльные Небеса
Кинг Стивен - Руки Джона Коффи
Кинг Стивен - Салимов Удел
Кинг Стивен - Сборник Редких Рассказов
Кинг Стивен - Свадебный Джаз
Кинг Стивен - Сезон Дождя
Кинг Стивен - Секретное Окно, Секретный Сад (Два После Полуночи)
Кинг Стивен - Секретное Окно, Секретный Сад
Кинг Стивен - Секционный Зал Номер Четыре (= Комната Для Вскрытия Номер Четыре)
Кинг Стивен - Секционный Зал Номер Четыре
Кинг Стивен - Семья Кингов И Злая Колдунья
Кинг Стивен - Сердца В Атлантиде
Кинг Стивен - Сияние
Кинг Стивен - Скреб-Поскреб
Кинг Стивен - Смиренные Сестры Элурии
Кинг Стивен - Солнечный Пес
Кинг Стивен - Спасение Из Шоушенка
Кинг Стивен - Способный Ученик
Кинг Стивен - Сражение
Кинг Стивен - Стеклянный Пол
Кинг Стивен - Стрелок (Темная Башня - 1)
Кинг Стивен - Стрелок
Кинг Стивен - Судьба Иерусалима
Кинг Стивен - Счастливый Четвертак
Кинг Стивен - Талисман
Кинг Стивен - Танец Смерти (Мрачный Танец)
Кинг Стивен - Твари
Кинг Стивен - Тварь На Дне Колодца
Кинг Стивен - Текстовый Процессор Богов
Кинг Стивен - Тело
Кинг Стивен - Тёмная Башня (Стрелок)
Кинг Стивен - Тёмная Башня - 2 (Дверь Между Мирами)
Кинг Стивен - Темная Башня - 3 (Бесплодные Земли)
Кинг Стивен - Темная Башня - 5 Смиренные Сестры Элурии
Кинг Стивен - Темная Башня 1
Кинг Стивен - Темная Башня 2
Кинг Стивен - Темная Башня 3
Кинг Стивен - Темная Башня 4 (Колдун И Кристалл)
Кинг Стивен - Темная Башня 4
Кинг Стивен - Темная Башня 5
Кинг Стивен - Темная Башня 6
Кинг Стивен - Темная Башня 7
Кинг Стивен - Темная Башня 8
Кинг Стивен - Темная Башня
Кинг Стивен - Темная Половина (Dark Side)
Кинг Стивен - Темная Половина
Кинг Стивен - Тёмная Половина
Кинг Стивен - Теория Домашних Любимцев - Постулат Л Т
Кинг Стивен - Теория Домашних Любимцев Постулат Л. Т.
Кинг Стивен - Томминокеры (Томминокеры - 3)
Кинг Стивен - Томминокеры 1
Кинг Стивен - Томминокеры 2
Кинг Стивен - Томминокеры
Кинг Стивен - Трагедия Онлайнизма
Кинг Стивен - Труп
Кинг Стивен - Туман
Кинг Стивен - Убийца
Кинг Стивен - Ужасная Смерть Эдуара Делакруа
Кинг Стивен - Утренняя Доставка (Молочник - 1)
Кинг Стивен - Утренняя Доставка (Молочник-1)
Кинг Стивен - Худеющий
Кинг Стивен - Центр Притяжения
Кинг Стивен - Цикл Оборотня (Сборник Рассказов И Повестей)
Кинг Стивен - Цикл Оборотня
Кинг Стивен - Человек, Который Любил Цветы
Кинг Стивен - Человек, Который Никому Не Подавал Руки
Кинг Стивен - Черный Дом 1
Кинг Стивен - Черный Дом 2
Кинг Стивен - Черный Дом
Кинг Стивен - Четвертак, Приносящий Удачу
Кинг Стивен - Четыре Сезона 1
Кинг Стивен - Четыре Сезона 2
Кинг Стивен - Четыре Сезона 3
Кинг Стивен - Четыре Сезона 4
Кинг Стивен - Четыре Сезона
Кинг Стивен - Что Приснилось Харви
Кинг Стивен - Чувство, Которое Словами Можно Выразить Только По-Французски
Кинг Стивен - Чужими Глазами
Кинг Стивен - Щелкун
Кинг Стивен - Я - Дверной Проем
Кинг Стивен - Я - Дверной Проём
Кинг Стивен - Я Должен Выбраться Отсюда !
Кинг Стивен - Я Знаю, Что Тебе Нужно
Кинг Стивен - Ярость
Кинг Стивен - Ящик
Кинг Стивен & Страуб Питер - Черный Дом (Том 1)
Кинг Стивен & Страуб Питер - Черный Дом (Том 2)
Кинг Сьюзен - Король Чародеев
Кинг Сьюзен - Пронзенное Сердце
Кинг Уильям - Гортек И Феликс 1
Кинг Уильям - Космический Волк 1
Кинг Уильям - Космический Волк 2
Кинг Уильям - Космический Волк 3
Кинг Уильям - Космический Волк 4
Кинг Уильям - Космический Волк
Кингсбери Дональд - Психоисторический Кризис
Кингсли Джоана - Драгоценности
Кингсли Чарльз - Ипатия
Кинн Кэтрин - Манифест Пошлости
Кинсейл Лаура - Благородный Разбойник
Кинсейл Лаура - Влюбленный Опекун
Кинсейл Лаура - Госпожа Моего Сердца
Кинсейл Лаура - Звезда И Тень

Продолжение главы 95


Глава 96. Кинселла С. - Кларк А.

В этой главе опубликовано


Киплинг Редьярд - Дочь Полка
Джейн Хардинг, обвенчалась ты
С сержантом в Олдершоте
И с ним моря переплыла
На славном нашем флоте.
(Хор):
Знакома ль вам Джейн Хардинг,
Джейн Хардинг,
Джейн Хардинг,
Джейн Хардинг, та, которой мы
Гордимся в нашей роте?
Старая казарменная баллада
-- Если джентльмен не умеет танцевать черкесский танец, так нечего ему
и соваться, другим мешать.
Так сказала мисс Маккенна, и сержант, мой визави, всем своим видом
выразил согласие с ней. Мисс Маккенна внушала мне страх: в ней было шесть
футов росту, сплошные рыжие веснушки и огненные волосы. Одета она была без
всяких штук: белые атласные туфли, розовое муслиновое платье,
ядовито-зеленый из набивного материала пояс, черные шелковые перчатки и в
волосах желтые розы. Посему я сбежал от мисс Маккенна и в полковой лавке
разыскал моего приятеля, рядового Малвени, -- он прилип к стойке с
напитками.
-- Значит, сэр, вы плясали с крошкой Джханси Маккенна? Она вот-вот за
капрала Слейна выйдет. Будете разговаривать с вашими дамами и господами, так
не забудьте помянуть, что танцевали с крошкой Джханси. Тут есть от чего
загордиться.
Но я не загордился. Я был полон смирения. По глазам рядового Малвени я
видел, что у него есть в запасе история; кроме того, я знал: задержись он у
стойки подольше -- и не миновать ему еще парочки нарядов. А набрести на
уважаемого друга, когда он марширует с полной выкладкой у караулки, очень
неприятно, особенно если в это время вы прогуливаетесь с его командиром.
-- Пошли на плац, Малвени, там прохладнее. И расскажите мне об этой
мисс Маккенна -- кто она, и что она, и почему ее зовут Джханси.
-- Вы что ж, никогда не слыхали про дочку мамаши Пампуши? А думаете,
будто знаете все на свете! Вот раскурю трубку, и пойдем.
Мы вышли. Над нами было звездное небо. Малвени уселся на артиллерийский
передок и, по своему обыкновению зажав трубку в зубах, свесив тяжелые кулаки
между колен и лихо сдвинув на затылок головной убор, начал:
-- Когда миссис Малвени, я хочу сказать мисс Шедд, еще не стала миссис
Малвени, вы, сэр, куда моложе были, да и армия здорово с тех пор
переменилась. Нынче ребята ни в какую не хотят жениться, потому и настоящих
жен -- этаких, знаете, самостоятельных, преданных, горластых, здоровенных,
душевных, жилистых баб -- у нас намного меньше, чем когда я был капралом.
Потом меня разжаловали, но все равно я был капралом. Мужчина в ту пору и
жил, и умирал в своем полку, ну и, понятно, женой обзаводился, если он был
мужчина. Когда я был капралом -- господи боже мой, весь полк с того времени
и перемереть успел, и опять народился! -- сержантом моим был папаша
Маккенна, человек, понятно, женатый. А жена его -- я о первой говорю, наш
Маккенна еще два раза потом женился, -- мисс Бриджит Маккенна, была родом из
Портарлингтона, моя землячка. Как там ее девичье имя, я забыл, но в роте "Б"
все звали ее мамаша Пампуша, такая у нее была округлая личность. Барабан, да
и только! И эта самая Пампуша -- упокой ее душеньку во блаженстве! -- только
и знала, что рожать детей. И когда их стало не то пятеро, не то шестеро
пискунов на перекличке, Маккенна побожился, что начнет их нумеровать при
крещении Но Пампуша требовала, чтобы их называли по фортам, где они
рождались. И появились у нас в роте и Колаба Маккенна, и Муттра Маккенна,
весь, можно сказать, округ Маккенна, и эта самая крошка Джханси, которая
сейчас отплясывает там. Рожала Пампуша младенцев одного за другим и одного
за другим хоронила.


Кинсейл Лаура - Летящая На Пламя
Кинсейл Лаура - Принц Полуночи
Кинсейл Лаура - Цветы Из Бури
Кинселла Софи - Богиня На Кухне
Кинселла Софи - Тайный Мир Шопоголика
Кинселла Софи - Ты Умеешь Хранить Секреты
Кинселла Софи - Шопоголик 1
Кинселла Софи - Шопоголик 2
Кинселла Софи - Шопоголик 3
Кинселла Софи - Шопоголик 4
Кинселла Софи - Шопоголик 5
Кинселла Софи - Шопоголик И Брачные Узы
Кинселла Софи - Шопоголик И Сестра
Кинселла Софи - Шопоголик На Манхэттене
Киншоу Эва - Огонь Желаний
Киншоу Эва - Погладить Тигра
Киньяр Паскаль - Все Утра Мира
Киплинг Редьярд - If
Киплинг Редьярд - Агасфер
Киплинг Редьярд - Без Благословения Церкви
Киплинг Редьярд - Безумие Рядового Ортериса
Киплинг Редьярд - Белый Котик
Киплинг Редьярд - Бими
Киплинг Редьярд - Бремя Белых
Киплинг Редьярд - В Горной Индии
Киплинг Редьярд - В Наводнение
Киплинг Редьярд - Возвращение Имрея
Киплинг Редьярд - 'ворота Ста Печалей'
Киплинг Редьярд - Город Страшной Ночи
Киплинг Редьярд - Девять Сборников Рассказов
Киплинг Редьярд - Джорджи-Порджи
Киплинг Редьярд - Дочь Полка
Киплинг Редьярд - Жизнь Мухаммед-Дина
Киплинг Редьярд - За Чертой
Киплинг Редьярд - Индийские Рассказы
Киплинг Редьярд - История Гедсбая
Киплинг Редьярд - Казкi (На Белорусском Языке)
Киплинг Редьярд - Ким
Киплинг Редьярд - Книга Джунглей 1
Киплинг Редьярд - Книга Джунглей 2
Киплинг Редьярд - Кошка, Гулявшая Сама По Себе
Киплинг Редьярд - Лиспет
Киплинг Редьярд - Маленькие Сказки
Киплинг Редьярд - Маўглi (На Белорусском Языке)
Киплинг Редьярд - Маугли
Киплинг Редьярд - Моти-Гадж, Мятежник
Киплинг Редьярд - Мэ-Э, Паршивая Овца
Киплинг Редьярд - Наулака - История О Западе И Востоке
Киплинг Редьярд - Наулака
Киплинг Редьярд - Необычайная Прогулка Морроуби Джукса
Киплинг Редьярд - 'они'
Киплинг Редьярд - От Моря До Моря
Киплинг Редьярд - Отброшенный
Киплинг Редьярд - Отважные Мореплаватели
Киплинг Редьярд - Рикки-Тикки-Тави
Киплинг Редьярд - Рикша-Призрак
Киплинг Редьярд - Саис Мисс Йол
Киплинг Редьярд - Самая Удивительная Повесть В Мире
Киплинг Редьярд - Свет Погас
Киплинг Редьярд - Сказки И Легенды
Киплинг Редьярд - Сказки Старой Англии
Киплинг Редьярд - Словарь Иноязычных Слов И Выражений
Киплинг Редьярд - Стихи
Киплинг Редьярд - Стихотворения (Перевод С Я Маршака)
Киплинг Редьярд - Стихотворения
Киплинг Редьярд - Странный Случай
Киплинг Редьярд - Стратегия Пара
Киплинг Редьярд - Томплинсон
Киплинг Редьярд - Три Мушкетера
Киплинг Редьярд - Три Солдата
Киплинг Редьярд - Труды Дня
Киплинг Редьярд - Хранить Как Доказательство
Киплинг Редьярд - Через Огонь
Киплинг Редьярд - Чудо Пуран Бхагата
Кипнис И - Забывчивый Котенок
Киркланд Марта - Рубиновое Ожерелье
Киркланд Марта - Свадебный Сезон
Кирмани Хаджу - Из Поэмы 'гуль И Новруз'
Кирога Орасио - Анаконда
Кирога Орасио - Война Крокодилов
Кирога Орасио - Гигантская Черепаха
Кирога Орасио - Корабли-Самоубийцы
Кирога Орасио - Плешивый Попугай
Кирога Орасио - Сказки Сельвы. Анаконда
Кирога Орасио - Сказки Сельвы
Кирога Орасио - Чулки Фламинго
Кирого Герасио - Казкi Трапiчнага Лесу (На Белорусском Языке)
Кирст Ганс Гельмут - Фабрика Офицеров
Кисаи Абульхасан - Стихи
Кита Морио - Машина Времени
Кита Морио - Свет Утра
Китаката Кензо - Пепел
Китс Джон - Из Поэмы 'эндимион'
Китс Джон - 'ламия', 'изабелла', 'канун Святой Агнесы' И Другие Стихи
Китс Джон - Ода Восенi (На Белорусском Языке)
Китс Джон - Письма
Китс Джон - Поэмы
Китс Джон - Стихи, Не Включенные Китсом В Сборники
Китс Джон - Стихотворения (2)
Китс Джон - Стихотворения
Кифауэр Джон - Дай Мне Твою Холодную Руку
Кифауэр Джон - Самое Драгоценное
Кифовер Джон - Кали
Кицмиллер Челли - Коснись Зари
Клабал Радомир - Если Вы Такой Умник, То Скажите, Где Трупы
Клавелл Джеймс - Король Крыс
Клавелл Джеймс - Сёгун (Части 1-2)
Клавелл Джеймс - Сёгун (Части 3-4)
Клавелл Джеймс - Сёгун (Части 5-6)
Клавелл Джеймс - Сёгун
Клавелл Джеймс - Сегун
Клавелл Джеймс - Тай - Пэн
Клавелл Джеймс - Тай-Пэн - Роман О Гонконге
Клавелл Джеймс - Тай-Пэн
Клавель Бернар - Бiзун (На Белорусском Языке)
Клавель Бернар - Бацькава Падарожжа (На Белорусском Языке)
Клавель Бернар - Малатаверн
Клайн Отис - Воин Марса 1
Клайн Отис - Воин Марса 2
Клайн Отис - Мэйза Принцесса Луны
Клайн Отис - Роберт Грендон 2
Клайн Отис - Роберт Грендон 2
Клайн Отис - Роберт Грендон 3
Клайн Т Е Д - Сделай Сам
Кламан Курт - В Диком Рейсе
Кларк Артур & Ли Джентри - Рама Ii (Rama - 2)
Кларк Артур & Ли Джентри - Рама Явленный (Rama - 4)
Кларк Артур & Ли Джентри - Сад Рамы (Rama - 3)
Кларк Артур Чарлз - И Если Я, Земля, Тебя Забуду
Кларк Артур Чарлз - И Если Я, Земля, Тебя Забуду.
Кларк Артур Чарлз - Какое Было Удовольствие
Кларк Артур Чарлз - Какое Было Удовольствие.
Кларк Артур Чарлз - 2001 Космическая Одиссея
Кларк Артур Чарлз - 2010 Одиссея Два
Кларк Артур Чарлз - 2010 Одиссея-2
Кларк Артур Чарлз - 2061 Одиссея Три
Кларк Артур Чарлз - 3001 Заключительная Одиссея. Пролог
Кларк Артур Чарлз - 3001 Заключительная Одиссея
Кларк Артур Чарлз - Абсолютная Мелодия
Кларк Артур Чарлз - Абсолютное Превосходство
Кларк Артур Чарлз - Беглец
Кларк Артур Чарлз - Безжалостное Небо
Кларк Артур Чарлз - Большая Глубина
Кларк Артур Чарлз - Бросок На Луну
Кларк Артур Чарлз - Весь Этот Блеск (= Не Все, Что Блестит)
Кларк Артур Чарлз - Весь Этот Блеск
Кларк Артур Чарлз - Вопрос Пербывания (= Коварный Параграф)
Кларк Артур Чарлз - Вопрос Пребывания (= Коварный Параграф)
Кларк Артур Чарлз - Вопрос Пребывания
Кларк Артур Чарлз - Воссоединение

Продолжение главы 96